Forum Alternatywny system komunikacji grupowej Strona Główna Alternatywny system komunikacji grupowej

 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Kilka pytań na temat phrasal verbs

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Alternatywny system komunikacji grupowej Strona Główna -> Gramatyka praktyczna
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Agnieszka_sk
Student


Dołączył: 29 Sty 2007
Posty: 35
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Nowy Tomyśl

PostWysłany: Czw 14:42, 08 Lut 2007    Temat postu: Kilka pytań na temat phrasal verbs

Jakby mi ktoś mógł po polsku wytłumaczyć co to jest:
be for
carry out
cut in
a zwłaszcza be cut out for
bo normalnie nie wyrabiam


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Agnieszka_sk
Student


Dołączył: 29 Sty 2007
Posty: 35
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Nowy Tomyśl

PostWysłany: Czw 14:52, 08 Lut 2007    Temat postu:

a i jeszcze różnica między die away a die down

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Patrycja
Student


Dołączył: 31 Sty 2007
Posty: 54
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 15:59, 08 Lut 2007    Temat postu:

Z tego co znalazłam:
be for-be in favour of- popierać coś: np. I'm all in favour of (=completely support) equal pay for equal work.
carry out- wykonywać, wypełniać obowiązki, jak również spełniać wcześniej wypowiedzianą groźbę- tak jak jest to podane w zdaniach przykładowych w kserach. Czyli: 1. to do sth that you have said you will do or have been ask to do 2. to do and complete a task.
cut in- wcinać się między samochodami na drodze, zwłaszcza kiedy nie ma za dużo miejsca. Często widoczne przy próbie wyprzedzania, kiedy kierowcy muszą zjechać na swój pas i wciąć sie między samochody, z powodu nadjeżdżającego z naprzeciwka auta.
be cut out for- pasować do czegoś, do jakieś pracy, wykonywanej czynności- często używane in the negative czyli kiedy chcemy powiedzieć, że ktoś nie pasuje do jakiejeś czynności (nie daje sobie rady, bądź dana praca nie sprawia mu satysfakcji)
die away- znaczy stać się stopniowo niesłyszalnym, słabszym, nikłym (głównie o dźwięku) ---> słowo podobne 'fade away'- o dźwięku- stawać się stopniowo niesłyszalnym aż w końcu ucichnąć. Inne znaczenie 'fade away'- nie ma tego w kserówkach:) dotyczy osoby- (of a person) to become very weak or ill/sick and die: 'In the last weeks of her life she simply faded away.'
die down- znaczy zniknąć ostatecznie, to stop existing (np. zamieszki, pożary, podekscytowanie)
Mam nadzieje, że coś Ci to powie:) Jak ktoś ma lepsze rozwiązania to niech pisze Smile


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Agnieszka_sk
Student


Dołączył: 29 Sty 2007
Posty: 35
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Nowy Tomyśl

PostWysłany: Czw 16:14, 08 Lut 2007    Temat postu:

Dziękuję bardzo za pomoc Very Happy

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Alternatywny system komunikacji grupowej Strona Główna -> Gramatyka praktyczna Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin